Sonntag, 30. Mai 2010

Was ist ein digitaler Übersetzer?

Jeder professionellen Übersetzer braucht Aushilfe in seiner Arbeit, um mit dem Übersetzer das Geld für das Leben verdienen zu können: Wörterbücher, PC, digitale Übersetzungsgeräte; Übersetzungsprogramme etc. Heute werden wir uns selbst klar mache, was ein digitaler Übersetzer bedeutet.

Digitaler Übersetzer ist ein Gerät, das für die Übersetzung von den separaten Wörtern oder von gesamten Worten verwendet wird. Einige Modelle haben auch die Möglichkeit die Wörter auch auszusprechen. Jedes Gerät genauso wie ein Wörterbuch hat sein eigenes Wortschatz: wenn es angegeben ist, dass Wörterbuch 650.000 Wörter hat, dass wird bedeuten, dass es 325.00 deutsch und 325.000 englische Wörter beinhaltet. Diese Wörter sind nach den Themen untergeteilt, die wichtigsten Wörter von dem jeweiligen Thema kann man normalerweise ausgesprochen bekommen.

Was bedeutet ein digitaler Sprachübersetzer?Wenn man über Sprachübersetzer denkt, stellt man sich gleich ein Gerät, das die Menschen verstehen soll und gleich nach dem Anhören von einem Wort es gleich übersetzen kann. Das ist ein Irrtum. Es gibt heutzutage noch keinen solchen Gerät, obwohl die Entwicklung von den ersten Modellen (Partner X8, ER800) schon lange her angefangen ist. Anteil von den Fehlern bleibt aber immer noch sehr groß, Sprachaufnahme ist sehr fehlerhaft und somit sind solche Geräte ziemlich nutzlos. Wenn wir über Sprachübersetzer reden, dann handelt es sich lediglich um die Aussprache von den Wörtern, dass in dem Gerät normalerweise manuell gesucht ist und dann einfach ausgesprochen wird.

Was können die digitalen Übersetzer?
Viele digitale Übersetzer oder Wörterbücher haben zusätzliche Dienstleistungen, wie z.B. Lernen der Fremdsprachen, orthographische Korrektur, Lernspiele, TOEFL-Prüfung etc. Mann muss auch schauen, ob es zusätzliche Funktionen gibt, die man auch in anderen PC’s hat: Notebuch, Kalkulator, Wecker, Weltzeit. Deise Funktionen können vom großen Nutzen sein, wenn sie auf eine Reise gehen und nur den digitalen Übersetzer mitnehmen.

Übersetzer können benutzt werden, wenn Sie schon einigermaßen mit der Fremdsprache vertraut sind und die Grundkenntnisse haben. Im anderen Fall ist es gefährlich sie zu verwenden, weil im Geschäftsleben Sie so ein Fehler machen können, dass Ihnen viel Geld kosten kann. In diesem Fall ist es natürlich vernünftiger bei einem professionellen Übersetzungsbüro beraten zu lassen und da auch eventuell die Übersetzung machen zu lassen.